What is the delirium with the word “kneading” in serial subtitles?
Cinema 12 January, 2017

An expression with the old one that tries to return in force via the intermediary of series …
When you think about it, if you manage today a minimum English is more thanks to teams of Internet users specialized in subtitling rather than your professor of LV1 in college. Although these users are not exempt from blame huh, with translations in hard and misspellings in spades, as shown so well Tumblr “The subtitle of shame” . Similarly, another Tumblr, Passion Petrin , identified by Brain Magazine, is amused by the overuse of a downright modern expression “be in trouble” . It seems that software have found it to translate “in trouble” . If you have better, the community is clamshell (and no, “we are in the shit” is a tad vulgar).
latest news
Mike Bloomberg referred to trans women as ‘some guy in a dress’
19 February, 2020
Diamond Princess cruise evacuee livestreams coronavirus quarantine
19 February, 2020
How Pedestrians Can Prevent Car Accidents
15 January, 2021
Do Half of All Marriages REALLY End Up in Divorce?
15 January, 2021
4 Tips to Prevent Injuries During a Slip and Fall
13 January, 2021
Who Pays for Chiropractic Treatment After a Slip and Fall?
30 December, 2020
Car Accident Injury Claim: Settle or Sue in Court?
20 December, 2020
How Can Sexually Transmitted Infections Affect a Baby?
3 December, 2020